anantaś cāsmi nāgānāṃ varuṇo yādasām aham
pitṝṇām aryamā cāsmi yamaḥ saṃyamatām aham
Update RequiredTo play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
nāgānām ca (pośród węży) [aham] (ja) anantaḥ asmi (jestem Anantą),
yādasām (wśród stworzeń wodnych) aham (ja) varuṇaḥ [asmi] (jestem bogiem wód),
pitṝṇām (pośród przodków) [aham] (ja) aryamā asmi (jestem Arjamanem),
saṃyamatām ca (a między władającymi restrykcjami) aham (ja) yamaḥ [asmi] (jestem śmiercią).
anantaḥ |
– |
an-anta 1i.1 m. – nie mający końca, nieskończony, Ananta (od: anta – koniec, limit, granica, śmierć); |
ca |
– |
av. – i; |
asmi |
– |
√ as (być) Praes. P 3c.1 – jestem; |
nāgānām |
– |
nāga 6i.3 m. – wśród wielokapturowych węży (od: na-ga – nie chodzący lub nagna – nagi); |
varuṇaḥ |
– |
varuṇa 1i.1 m. – spowijający niebo, Waruna, bóg wód; |
yādasām |
– |
yādas 6i.3 m. – wśród stworzeń wodnych (od: yādas – potwór morski, wielkie stworzenie wodne); |
aham |
– |
asmat sn. 1i.1 – ja; |
pitṝṇām |
– |
pitṛ 6i.3 m. – między ojcami, między przodkami (siedem grup boskich przodków to: agniṣvātta, saumya, haviṣmant, uṣmapa, sukālin, barhiṣad, ājyapa); |
aryamā |
– |
arya-man 1i.1 m. – przyjacielski, kompan; bóstwo drogi mlecznej, syn Aditi, Słońce; |
ca |
– |
av. – i; |
asmi |
– |
√ as (być) Praes. P 3c.1 – jestem; |
yamaḥ |
– |
yama 1i.1 m. – powściągnięcie, kontrola, zasada; Jama – bóstwo śmierci (od: √ yam – powściągać, kontrolować); |
saṃyamatām |
– |
saṃyamant (sam- √ yam – powściągać) PPr 6i.3 m. – pomiędzy powściągającymi; |
aham |
– |
asmat sn. 1i.1 – ja; |
anantaś cāsmi → anantaś cāpi (i nawet Anantą);
saṃyamatām → saṃyaminām / saṃycchatām (pomiędzy powściągającymi);
anantaś cāsmi nāgānāṃ nāga-viśeṣāṇāṃ nāgarājaś cāsmi | varuṇo yādasām aham ab-devatānāṃ rājāham | pitṝṇām aryamā nāma pitṛ-rājaś cāsmi | yamaḥ saṃyamatāṃ saṃyamanaṃ kurvatām aham
vṛkṣāṇāṃ pūjyo 'śvattho 'ham / devarṣīṇaṃ nārado 'ham / kāmadhuk divyā surabhiḥ / jananahetuḥ kandarpaś cāham asmi / sarpāḥ ekāśirasaḥ; nāgāḥ bahuśirasaḥ / yādāṃsi jalavāsinaḥ, teṣāṃ varuṇo 'ham / daṇḍayatāṃ vaivasvato 'ham
ananta iti | nāgānāṃ nirviṣāṇāṃ rājānantaḥ śeṣo 'ham | yādasām jala-carāṇāṃ rājā varuṇo 'ham | pitṝṇām rājāryamāsmi | saṃyamatām niyamanaṃ kurvatāṃ madhye yamo 'smi
nāgānāṃ jāti-bhedānāṃ madhye teṣāṃ rājānantaś ca śeṣākhyo 'ham asmi | yādasām jala-carāṇāṃ madhye teṣāṃ rājā varuṇo 'ham asmi | pitṝṇām madhye 'ryamā nāma pitṛ-rājaś cāham asmi | saṃyamatām saṃyamaṃ dharmādharma-phala-dānenānugrahaṃ nigrahaṃ ca kurvatāṃ madhye yamo 'ham smi
yādasām jala-carāṇāṃ | saṃyamatām daṇḍayatām
nāgānām aneka-śirasāṃ madhye 'nantaḥ śeṣo 'ham | yādasām jala-jantūnām adhipo varuṇo 'ham | pitṝṇām rājāryamākhyaḥ pitṛ-devo 'ham | saṃyamatām daṇḍayatāṃ madhye nyāya-daṇḍa-kṛt yamo 'haṃ chādeśābhāva ārṣaḥ
Jestem Anantą pośród nag, pośród stworzeń wodnych jestem Waruną, wśród cieniów ojców jestem Arjaman, pomiędzy mocarzami jestem Jamą.
Między nagami (wężami) Anantą; Varuną między zwierzętami wodnemi. Między Przodkami jestem Aryamanem; Yamą między sędziami.
Jam Anantą tysiącgłowym wśród mądrości wężów; Waruną wśród duchów wód; Ariamanem wśród przodków, a Jamą – Śmierci bogiem i Prawa – wśród tych, co rządy Prawa utrzymują.
Jestem Anantą wśród nagów,
wśród jadasów jestem Waruną,
Arjamanem wśród duchów przodków
i Jamą wśród szafarzy wyroków.
Spośród boskich węży Ja jestem Anantą, wśród stworzeń wodnych Waruna,
Wśród ojców Arjamanem, wśród utrzymujących porządek i prawo Jamą.
Wśród nagów jestem Anantą, Waruną pośród wodników,
Wśród przodków jam Arjamanem, jam Jamą jest pośród sędziów,
A Anantą z tych, które liczne głowy mają.
Waruną pośród stworzeń podwodnej głębiny.
Z przodków jestem Ariamą, z władców – królem śmierci
I prawa, Jamaradżą.
Pośród nagów jam Anantą,
Waruną wśród wodnych stworów,
Arjamanem pośród przodków,
Jamą pośród karających.