BhG 2.57

yaḥ sarvatrānabhisnehas tat tat prāpya śubhāśubham
nābhinandati na dveṣṭi tasya prajñā pratiṣṭhitā

Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

analiza syntaktyczna

yaḥ (kto) sarvatra (we wszystkim) anabhisnehaḥ (pozbawiony lgnięcia) [san] (będący)
tat tat (to i to) śubhāśubhaṃ (dobro i zło) prāpya (osiągnąwszy)
na abhinandati (nie wychwala), na dveṣṭi (nie okazuje nienawiści),
[tadā] (wtedy) tasya (jego) prajñā (mądrość) pratiṣṭhitā (stabilna) [asti] (jest).

 

analiza gramatyczna

yaḥ yat sn. 1i.1 m.kto;
sarvatra av.wszędzie, we wszystkim (od: sarva – wszędzie; locativus nieodmienny zakończony na –tra);
anabhisnehaḥ an-abhi-sneha 1i.1 m.pozbawiony lgnięcia (od: snih – być przyklejonym, umocowanym, przywiązanym, sneha – lgnięcie, przywiązanie, tłuszcz, miłość, uczucie);
tat tat tat sn. 2i.1 n.to i to (użycie dystrybutywne – każde kolejne);
prāpya pra-āp (osiągać) absol.osiągnąwszy, otrzymawszy;
śubhāśubham śubha-aśubha 2i.1 n.; DV: śubhaṃ ca aśubhaṃ cetidobre i niedobre (od: śubh – jaśnieć, śubha – piękne, przyjemne, pomyślne, dobre);
na av.nie;
abhinandati abhi-nand (radować się, wychwalać) Praes. P 1c.1raduje się, wychwala;
na av.nie;
dveṣṭi dviṣ (nienawidzić) Praes. P 1c.1nienawidzi, okazuje nienawiść;
tasya tat sn. 6i.1 m.jego;
prajñā prajñā 1i.1 f.rozeznanie, mądrość, orzeczenie, werdykt(od: pra-jñā – wiedzieć, rozumieć, rozróżniać);
pratiṣṭhitā pratiṣṭhita (prati-sthā – stać stabilnie) PP 1i.1 f.stała, stabilna, solidna;

 

warianty tekstu

tasya prajñā pratiṣṭhitā → sthita-prajñas tadocyate (wtedy nazywany jest mającym stałą mądrość);

 
 

Śāṃkara

Legenda:
fragmenty komentowanego wersetu
cytaty z różnych pism
wprowadzenie polemiki

Co więcej:

kiṃ ca

Kto nie lgnie do niczego, a gdy dobro czy zło osiągnie,
nie chwali go i nie nienawidzi, tego mądrość jest niewzruszona.

yaḥ sarvatrānabhisnehas tat tat prāpya śubhāśubham |
nābhinandati na dveṣṭi tasya prajñā pratiṣṭhitā ||2.57||

Który to mędrzec do niczego, czyli ni do ciała, ni do życia czy innych [rzeczy], nie lgnie, czyli wyzbył się przywiązania, a gdy dobro czy zło osiągnie – gdy spotka go pomyślność lub niepomyślność, nie chwali go i nie nienawidzi – nie raduje się z pomyślności, nie ekscytuje się nią, ani nie nienawidzi nadchodzącej niepomyślności. Oto znaczenie.

yaḥ muniḥ sarvatra deha-jīvitādiṣv api anabhisneho ’bhisneha-varjitas tat tat prāpya śubhāśubhaṃ tat tat śubham aśubhaṃ vā labdhvā nābhinandati na dveṣṭi śubhaṃ prāpya na tuṣyati na hṛṣyati, aśubhaṃ ca prāpya na dveṣṭi ity arthaḥ |

Tego, kto wyzbył się ekscytacji i rozpaczy, mądrość powstała z rozróżnienia, jest niewzruszona.

tasya evaṃ harṣa-viṣāda-varjitasya vivekajā prajñā pratiṣṭhitā bhavati ||2.57||

 

Rāmānuja

tato’rvācīna-daśā procyate—ya iti | yaḥ sarvatra priyeṣv anabhisneha udāsīnaḥ priya-saṃśleṣa-viśleṣa-rūpaṃ śubhāśubhaṃ prāpyābhinandan-dveṣa-rahitaḥ | so’pi sthita-prajñaḥ

 

Śrīdhara

kathaṃ bhāṣeta ity asyottaram āha ya iti | yaḥ sarvatra putra-mitrādiṣv apy anabhisnehaḥ sneha-varjitaḥ | ataeva bādhitānuvṛttyā tat tat śubham anukūlaṃ prāpya nābhinandati aśubhaṃ pratikūlaṃ prāpya na dveṣṭi na nindati | kintu kevalam udāsīna eva bhāṣate | tasya prajñā pratiṣṭhitety arthaḥ

 

Madhusūdana

kiṃ ca | sarva-deheṣu jīvanādiṣv api yo munir anabhisnehaḥ, yasmin saty anyadīye hāni-vṛddhī svasminn āropyete sa tādṛśo 'nya-viṣayaḥ premāpara-paryāyas tāmaso vṛtti-viśeṣaḥ snehaḥ sarva-prakāreṇa tad-rahito 'nabhisnehaḥ | bhagavati paramātmani tu sarvathābhisnehavān bhaved eva | anātman-snehābhāvasya tad-arthatvād iti draṣṭavyam |
tat-tat-prārabdha-karma-pariprāpitaṃ śubhaṃ sukha-hetuṃ viṣayaṃ prāpya nābhinandati harṣa-viśeṣa-puraḥsaraṃ na praśaṃsati | aśubhaṃ duḥkha-hetuṃ viṣayaṃ prāpya na dveṣṭi antar-asūyā-pūrvakaṃ na nindati | ajñasya hi sukha-hetur yaḥ sva-kalatrādiḥ sa śubho viṣayas tad-guṇa-kathanādi-pravartikā dhī-vṛttir bhrānti-rūpābhinandaḥ | sa ca tāmasaḥ, tad-guṇa-kathanādeḥ para-prarocanārthatvābhāvena vyarthatvāt | evam asūyotpādanena duḥkha-hetuḥ parakīya-vidyā-prakarṣādir enaṃ pratyaśubho viṣayas tan-nindādi-pravartikā bhrānti-rūpā dhī-vṛtti-viśeṣaḥ | so 'pi tāmasaḥ | tan-nindāyā nivāraṇārthatvābhāvena vyarthatvāt | tāv abhinanda-dveṣau bhrānti-rūpau tāmasau katham abhrānte śuddha-sattve sthita-prajñe sambhavatām | tasmād vicālakābhāvāt tasyānabhisnehasya harṣa-viṣāda-rahitasya muneḥ prajñā paramātma-tattva-viṣayā pratiṣṭhitā phala-paryavasāyinī sa sthita-prajña ity arthaḥ | evam anyo 'pi mumukṣuḥ sarvatrānabhisneho bhavet | śubhaṃ prāpya na praśaṃset, aśubhaṃ prāpya na ninded ity abhiprāyaḥ | atra ca nindā-praśaṃsādi-rūpā vāco na prabhāṣeteti vyatireka uktaḥ

 

Viśvanātha

anabhisnehaḥ sopādhi-sneha-śūnyo dayālutvān nirupādhir īṣan-mātra-snehas tu tiṣṭhed eva | tat tat prasiddhaṃ sammāna-bhojanādibhyaḥ sva-paricaraṇaṃ śubhaṃ prāpyāśubham anādaraṇaṃ muṣṭi-prahārādikaṃ ca prāpya krameṇa nābhinandati | na praśaṃsati tvaṃ dhārmikaḥ paramahaṃsa-sevī sukhī bhaveti na brūte | na dveṣṭi tvaṃ pāpātmā narake pateti nābhiśapati | tasya prajñā pratiṣṭhitā samādhiṃ prati sthitā susthira-prajñā ucyata ity arthaḥ

 

Baladeva

ya iti sarveṣu prāṇiṣu anabhisneha aupādhika-sneha-śūnyaḥ | kāruṇikatvān nirupādhir īṣad-snehas tv asty eva | tat tat prasiddhaṃ śubham uttama-bhojana-srak-candanārpaṇa-rūpaṃ prāpya nābhinandati tad-arpakaṃ prati dharmiṣṭhas tvaṃ ciraṃ jīveti na vadati | aśubham apamānaṃ yaṣṭi-prahārādikaṃ ca prāpya na dveṣṭi, pāpiṣṭhas tvaṃ miryasveti nābhiśapati | tasya prajñeti sa sthita-prajña ity arthaḥ | atra stuti-nindā-rūpaṃ vaco na bhāṣata iti vyatirekeṇa tal lakṣaṇam

 
 

Michalski

Kto jest zawsze wolny od pragnień, cokolwiek napotka, bezradość czy radość, — kto się nie cieszy i nie zna niechęci, tego mądrość jest trwała.

 

Olszewski

Jeżeli w żadnej mierze nie wzrusza go dobro ani zło, jeżeli się nie raduje i nie trapi, mądrość w nim jest umocniona.

 

Dynowska

Kto nigdzie z niczym nie będąc związany, dobre i złe przyjmuje jednako i nie zna niechęci ani upodobań, ten zaprawdę posiadł mądrości równowagę.

 

Sachse


Ten, kto pozostaje beznamiętny
bez względu na to, czy spotyka go zło, czy dobro;
ten, kto nie pożąda i nie odczuwa nienawiści,
jest mędrcem, którego rozum zastygł [w prawdzie].

 

Kudelska


Tego, kto od przywiązań wolny, kogo dobre l złe
Nie cieszy ani nie martwi, myśl jest niewzruszona.

 

Rucińska

Kto z niczym uczuć nie wiąże, ani się dobrym nie cieszy,
Ani na złe nie narzeka, ten się umocnił w mądrości.

 

Szuwalska

Kogo dobro nie wzrusza ani zło nie brzydzi,
Tego wiedza jest wieczna i najdoskonalsza.

 

Byrski

Taki, kogo nic już nigdzie nie pociąga, to czy tamto,
Pomyślne czy niepomyślne osiągnąwszy, nie odczuwa
Nienawiści, ni radości – ma poznanie ustalone.

 

Babkiewicz

Kto we wszystkim beznamiętny,
czy osiągnie zło czy dobro,
nie jest rad, nie nienawidzi,
ten jest w wiedzy umocniony.

 
 

Both comments and pings are currently closed.