BhG 2.71

vihāya kāmān yaḥ sarvān pumāṃś carati niḥspṛhaḥ
nirmamo nirahaṃkāraḥ sa śāntim adhigacchati

Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

analiza syntaktyczna

yaḥ (który) pumān (człowiek) sarvān (wszystkie) kāmān (żądze) vihāya (porzuciwszy),
niḥspṛhaḥ (bez tęsknot) nirmamaḥ (niesamolubny) nirahaṃkāraḥ (bez egotyzmu) [san] (będący) carati (porusza się),
saḥ (on) śāntim (spokój) adhigacchati (osiąga).

 

tłumaczenie polskie

Który człowiek porzucił wszelkie żądze [i] bez tęsknot, bez ‘moje’,
bez egotyzmu się porusza, ten osiąga spokój.

 

analiza gramatyczna

vihāya vi- (porzucać) absol.porzuciwszy, zostawiwszy;
kāmān kāma 2i.3 m.pragnienia, żądze, miłości, przyjemności (od: kām –pragnąć, kochać, tęsknić);
yaḥ yat sn. 1i.1 m.który;
sarvān sarva sn. 2i.3 m.wszystkie;
pumān puṃs (pumān) 1i.1 m.człowiek;
carati car (poruszać się) Praes. P 1c.1 porusza się, idzie;
niḥspṛhaḥ nir-spṛha 1i.1 m.bez tęsknot (od: niḥ – wolny od, bez; spṛh – tęsknić, pragnąć, spṛhā – pragnienia, tęsknoty, zazdrość);
nirmamaḥ nir-mama 1i.1 m.bez [poczucia] „moje”, niezainteresowany, niesamolubny (od: niḥ – wolny od, bez; mama – moje);
nirahaṃkāraḥ nir-ahaṃ-kāra 1i.1 m.bez egotyzmu, niesamolubny, bez dumy (od: aham – ja; kṛ – robić, kāra – twórca; ahaṃ-kāra – ego, egotyzm, duma);
saḥ tat sn. 1i.1 m.ten;
śāntim śānti 2i.1 f.spokój, wyciszenie, zadowolenie, zakończenie, śmierć (od: śam – wyciszać, kończyć, niszczyć);
adhigacchati adhi-gam (zbliżyć się, spotkać) Praes. P 1c.1osiąga;

 

warianty tekstu

niḥspṛhaḥ → nispṛhaḥ (bez tęsknot);
sa śāntim → sa śāntam (on spokojnego);
adhigacchati → abhigacchati (osiąga);

 
 

Śāṃkara

Legenda:
fragmenty komentowanego wersetu
cytaty z różnych pism
wprowadzenie polemiki

Jeśli tak, to:

yasmād evaṃ tasmāt

Człowiek, który porzucił wszelkie żądze [i] bez tęsknot, bez ‘moje’,
bez utożsamienia się porusza, ten osiąga spokój.

vihāya kāmān yaḥ sarvān pumāṃś carati niḥspṛhaḥ |
nirmamo nirahaṃkāraḥ sa śāntim adhigacchati ||2.71||

Człowiek, czyli wyrzeczeniec, który porzucił, czyli wyzbył się, wszelkie – ostatecznie i w pełni, żądze i się porusza – podróżuje wykonując aktywność jedynie, by [utrzymać] życie. Oto znaczenie.

vihāya parityajya kāmān yaḥ saṃnyāsī pumān sarvān aśeṣataḥ kārtsnyena carati, jīvana-mātra-ceṣṭāśeṣaḥ paryaṭatīty arthaḥ |

Bez lgnięcia – ten, którego pragnienie zanikło [i działa] jedynie, by przeżyć. Bez ‘moje’ – wyzbyty utożsamienie „to jest moje” nawet w stosunku do własności zdobytej dla utrzymania życia i ciała. Bez utożsamienia – wyzbyty poczucia sprawczości (nimitta) jak bycie uczonym.

niḥspṛhaḥ śarīra-jīvana-mātre ’pi nirgatā spṛhā yasya saḥ niḥspṛhaḥ san | nirmamaḥ śarīra-jīvana-mātrākṣipta-parigrahe ’pi mamedam ity abhiniveśa-varjitaḥ | nirahaṃkāraḥ vidyāvattvādi-nimittātma-saṃbhāvanā-rahitaḥ ity etat |
Ten stały w wiedzy, znawca brahmana, spokój nazywany wyzwoleniem (nirvāṇa), a charakteryzujący się wyciszeniem wszelkich cierpień [związanych z] kołowrotem wcieleń, osiąga, zdobywa – staje się stanem brahmana. Oto znaczenie. sa evaṃ bhūtaḥ sthita-prajñaḥ brahmavit śāntiṃ sarva-saṃsāra-duḥkhoparama-lakṣaṇāṃ nirvāṇākhyām adhigacchati prāpnoti brahma-bhūto bhavati ity arthaḥ ||2.71||

 

Rāmānuja

kāmyanta iti kāmāḥ śabdadayo viṣayāḥ | yaḥ pumān śabdadīn sarvān viṣayān vihāya tatra niḥspṛhaḥ mamatā-rahitaś cānātmani dehe ātmābhimāna-rahitaś carati, sa ātmānaṃ dṛṣṭvā śāntim adhigacchati

 

Śrīdhara

yasmād evaṃ tasmāt vihāyeti | prāptān kāmān vihāya tyaktvopekṣya aprāpteṣu ca niḥspṛhaḥ yato nirahaṅkāro 'taeva tad-bhoga-sādhaneṣu nirmamaḥ sann antar-dṛṣṭir bhūtvā yaś carati prārabdha-vaśena bhogān bhuṅkte | yatra kutrāpi gacchati vā | sa śāntim prāpnoti

 

Madhusūdana

yasmād evaṃ tasmāt vihāyeti | prāptān api sarvān bāhyān gṛha-kṣetrādīnāntarān manorājya-rūpān vāsanā-mātra-rūpāṃś ca pathi gacchaṃs tṛṇa-sparśa-rūpān kāmāṃs trividhān vihāyopekṣya śarīra-jīvana-mātre 'pi nispṛhaḥ san | yato nirahaṅkāra śarīrendriyādāv ayam aham ity abhimāna-śūnyaḥ | vidyāvattvādi-nimittātma-sambhāvanā-rahita iti vā | ato nirmamaḥ śarīra-yātrā-mātrārthe 'pi prārabdha-karmākṣipte kaupīnācchādanādau mamedam ity abhimāna-varjitaḥ san yaḥ pumāṃś carati prārabdha-karma-vaśena bhogān bhuṅkte yādṛcchikatayā yatra kvāpi gacchatīti vā | sa evaṃbhūtaḥ sthita-prajñaḥ śāntiṃ sarva-saṃsāra-duḥkhoparama-lakṣaṇām avidyā-tat-kārya-nivṛttim adhigacchati jñāna-balena prāpnoti | tad etad īdṛśaṃ vrajanaṃ sthita-prajñasyeti caturtha-praśnasyottaraṃ parisamāptam

 

Viśvanātha

kaścit tu kāmeṣu aviśvasan naiva tān bhuṅkte ity āha | vihāyeti nirahaṅkāro nirmama iti deha-daihikeṣu ahaṃtā-mamatā-śūnyaḥ

 

Baladeva

vihāyeti | prāptān kāmān viṣayān sarvān vihāya śarīropajīvana-mātre 'pi nirmamo mamtā-śūnyaḥ nirahaṅkāro 'nātmani śarīre ātmābhimāna-śūnyaś carati tad-upajīvana-mātraṃ bhakṣayati yatra kvāpi gacchati vā sa śāntiṃ labhate iti vrajeta kim ity asyottaram

 
 

Michalski

Ten, kto odstąpił umiłowań i kroczy bez pragnień swą drogą, trosk nieznający, jaźni wyzbyty, — ten do spokoju podchodzi.

 

Olszewski

Niechaj człowiek, wypędziwszy wszystkie żądze, idzie bez pragnień, bez chciwości, bez pychy; albowiem idzie ku pokojowi.

 

Dynowska

Kto wszelkie odrzuci pragnienia, kto żyje i działa bezosobiście, wolny od tęsknot i zachceń, od „ja” i „moje”, ten zaprawdę w Pokój Wielki wchodzi.

 

Sachse


W ciszę zagłębia się ten tylko,
kto, porzuciwszy wszelkie pragnienia,
idzie przez życie
wolny od pożądania, egoizmu i pychy.

 

Kudelska


Człowiek, który wszelkie pragnienia porzucił, od namiętności uwolniony,
Powinności swe spełnia na swe „ja” nie bacząc i nie myśląc o sobie, spokój osiąga.

 

Rucińska

Kto, zbywszy się wszystkich pragnień, nic nie chcąc idzie przez życie,
Wolny od „ja” i od „moje”, ten człowiek osiąga ciszę.

 

Szuwalska

Tylko ci, co odrzucą wszystkie swe pragnienia,
Uwolnią się od żądzy, chęci posiadania,
Nieprawdziwego ego, osiągają spokój –
Umysłu stan najwyższy.

 

Byrski

Człowiek wszelkie miłowania porzuciwszy, gdy wędruje
W niczym nigdy nie gustując i za swoje nic nie mając,
Pozbawiony egoizmu, spokój wtedy odnajduje.

 
 

Both comments and pings are currently closed.