BhG 10.41

yad yad vibhūtimat sattvaṃ śrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaṃ mama tejo-‘ṃśa-saṃbhavam

Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.


analiza syntaktyczna


yat yat vibhūtimat (jakiekolwiek mające moc) śrīmat (mające majestat) ūrjitam eva vā (lub zaiste potężne) sattvam (jestestwo) [asti] (jest),
tvam (ty) tat tat eva (właśnie każde z nich) mama (mojego) tejo-’ṃśa-sambhavam (powstały z promienia blasku) avagaccha (poznaj).

 

tłumaczenie polskie


Każde jestestwo, które posiada moc, majestat czy potęgę
zaiste znaj jako powstałe z cząstki mego blasku.

 

analiza gramatyczna

yad yad yat sn. 1i.1 n. które które, którekolwiek (użycie dystrybutywne);
vibhūtimat vibhūti-mant 1i.1 n. posiadające moc (od: vi-bhū – powstawać, ekspandować, przejawiać, vibhūti  – mocy, potęgi, bogactwa; -mant / -vant – sufiks oznaczający posiadacza);
sattvam sattva abst. 1i.1 n. jestestwo, esencja, mądrość, duch, jedna z trzech gun (od: as – być, PPr sant – będący, istnienie);
śrīmat śrī-mant 1i.1 n. mające majestat, piękne, bogate (od: śrī – blask, majestat, fortuna; -mant / -vant – sufiks oznaczający posiadacza);
ūrjitam ūrjita (ūrj – wzmacniać, odświeżać) PP 1i.1 n. mające moc, potężne;
eva av. z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie;
av. lub, i, z drugiej strony, nawet jeśli, jednakże;
tat tat tat sn. 2i.1 n. to i to, każde (użycie dystrybutywne);
eva av. z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie;
avagaccha ava-gam (osiągać, rozumieć) Imperat. P 2c.1 zrozum, poznaj;
tvam yuṣmat sn. 1i.1ty;
mama asmat sn. 6i.1 mój;
tejo-‘ṃśa-saṃbhavam tejaḥ-aṃśa-saṃbhava 2i.1 n. ; BV : yasya sambhavas tejaso ‘ṃśenāstīti powstałe dzięki cząstce blasku (od: tij – stawać się ostrym, znosić cierpliwie, tejas – ostrość, gorąco, blask, moc, witalność, nasienie; aṃś – rozdzielać, aṃśa – cząstka, część, kawałek; sam-bhū – powstawać, istnieć razem, saṃbhava – powstanie);

 

warianty tekstu

evāvagaccha tvaṃ → evāvagacches tvaṃ (ty zaiste gdybyś zrozumiał);
 
 



Śāṃkara


yad yal loke vibhūtimad vibhūti-yuktaṃ sattvaṃ vastu śrīmad ūrjitam eva vā śrīr lakṣmīs tayā sahitam utsāhopetaṃ vā | tat tad evāvagaccha tvaṃ jānīhi mameśvarasya tejo’ṃśa-saṃbhavaṃ tejaso’ṃśa eka-deśaḥ saṃbhavo yasya tat tejo’ṃśa-saṃbhavam ity avagaccha tvam

 

Rāmānuja


yad yad vibhūtimad iśitavyasaṃpannaṃ bhūtajātaṃ śrīmat kāntimat, dhanadhānyasamṛddhaṃ vā, ūrjitaṃ kalyāṇārambheṣu udyuktam; tat tan mama tejo’ṃśasaṃbhavam ity avagaccha / tejaḥ parābhibhavanasāmarthyam, mamācintyaśakter niyamanaśaktyekadeśasaṃbhavatītyarthaḥ

 

Śrīdhara


punaś ca sākaṅkṣaṃ prati kathañcit sākalyena kathayati yad yad iti | vibhūtimad aiśvarya-yuktam | śrīmat sampatti-yuktam | ūrjitaṃ kenāpi prabhāva-balādinā guṇenātiśayitam | yad yat sattvaṃ vastu-mātraṃ bhavet, tat tad eva mama tejasaḥ prabhāvasyāṃśena sambhūtaṃ jānīhi

 

Madhusūdana


anuktā api bhagavato vibhūtīḥ saṅgrahītum upalakṣaṇam idam ucyate yad yad iti | yad yat sattvaṃ prāṇi-vibhūtimad aiśvarya-yuktam, tathā śrīmat śrīr lakṣmīḥ sampat, śobhā, kāntir vā tayā yuktam | tayorjitaṃ balādy-atiśayena yuktaṃ tat tad eva mama tejasaḥ śakter aṃśena sambhūtaṃ tvam avagaccha jānīhi

 

Viśvanātha


anuktā api traikālikīr vibhūtīḥ saṅgrahītum āha yad yad iti | vibhūtimad aiśvarya-yuktam | śrīmat sampatti-yuktam ūrjitaṃ bala-prabhāvādy-adhikaṃ sattvaṃ vastu-mātram

 

Baladeva


anuktā vibhūtīḥ saṅgrahītum āha yad yad iti | vibhūtimad aiśvarya-yuktam | śrīmat saundaryeṇa sampattyā vā yuktam ūrjitaṃ balena yuktaṃ vā yad yat sattvaṃ vastu bhavati, tat tad eva mama tejo ‚ṃśena śakti-leśena sambhavaṃ siddham avagaccha pratīhīti svāyattatva-svavyāpyatvābhyāṃ sarve ‚bheda-nirdeśā nītā vāmanādīnāṃ tan-nirdeśās tu saṅgamitāḥ santi
 
 



Michalski


Wszystko, co jest potężne i dobre, piękne i mocne, – wszystko to, wiedz, powstało z drobniutkiej cząstki mej siły.

 

Olszewski


Wiedz, że wszelki przedmiot natury doskonałej, szczęśliwej i silnej wyszedł z cząsteczki mojej potęgi.

 

Dynowska


Wiedz, iż wszystko co wielkie i piękne i święte, co dobre i wspaniałe, to przejaw małej cząstki Mej nieogarnionej, bezgranicznej chwały.

 

Sachse


Wiedz, że wszystko, co potężne, piękne lub silne,
pochodzi z cząstki mego blasku.

 

Kudelska


Wiedz, iż każda rzecz wielka, prawdziwa, piękna czy potężna,
Zrodzona jest z części mojej chwały.

 

Rucińska


Cokolwiek bogate, piękne i silne jest na tym świecie,
Wyobraź sobie, że z cząstki mej wspaniałości powstało!

 

Szuwalska


Wszystko, co potężne,
Dobre, piękne i wzniosłe – to część Mojej chwały.
 
 

Both comments and pings are currently closed.