kāśyaś ca parameṣv-āsaḥ śikhaṇḍī ca mahā-rathaḥ
dhṛṣṭadyumno virāṭaś ca sātyakiś cāparājitaḥ
drupado draupadeyāś ca sarvaśaḥ pṛthivīpate
saubhadraś ca mahā-bāhuḥ śaṅkhān dadhmuḥ pṛthak pṛthak
he pṛthivīpate (o władco ziemi!),
parameṣv-āsaḥ kāśyaḥ ca (i wielki łucznik król Kaśi), mahā-rathaḥ śikhaṇḍī ca (i wielki rydwannik Śikhandin), dhṛṣṭa-dyumnaḥ (Dhrysztadjumna), virāṭaḥ ca (i Wirata), aparājitaḥ sātyakiḥ (niepokonany Satjaki), drupadaḥ (Drupada), draupadeyāḥ ca (i Draupadejowice), mahā-bāhuḥ saubhadraḥ ca (i potężnoramienny Subhadrowic) sarvaśaḥ (zewsząd) pṛthak pṛthak (z osobna) śaṅkhān (w konchy) dadhmuḥ (zadęli).
kāśyaḥ | – | kāśya 1i.1 m. – władca Kaśi (od: kāśī – Benares); |
ca | – | av. – i; |
parameṣvāsaḥ | – | parama-iṣu-āsa 1i.1 m.; BV: yasya parama iṣvāso ‘sti sa – ten, kto posiada najlepszy miotacz strzał (od: parama – najdoskonalszy, najlepszy, stopień najwyższy od: para – daleki, odległy, poza, wcześniejszy, późniejszy, starożytny, ostateczny; iṣu-āsa – miotacz strzał, łuk. od: iṣu – strzała; √as – rzucać, ciskać; āsa – miotacz, łuk); |
śikhaṇḍī | – | śikhaṇḍin 1i.1 m. – mający kosmyk włosów (od: od: √śi – ostrzyć, śikhā / śikhaṇḍa – kępka włosów na czubku głowy, ogon pawia); |
ca | – | av. – i; |
mahā-rathaḥ | – | mahā-ratha 1i.1 m.; BV: yasya ratho mahān asti sa – ten, którego rydwan jest wielki (od: √mah – powiększać, mahant – wielki; ratha – rydwan); |
dhṛṣṭa-dyumnaḥ | – | dhṛṣṭa-dyumna 1i.1 m.; śmiała moc (od: √dhṛṣ – być śmiałym, dumnym, PP dhṛṣṭa – śmiały; √div – jaśnieć, dyu – dzień, niebiosa, jasność, dyumna – moc, majestat, entuzjazm); |
virāṭaḥ | – | virāṭa 1i.1 m. – władający (od: vi-√rāj – świecić, rządzić); |
ca | – | av. – i; |
sātyakiḥ | – | sātyaki 1i.1 m. – mający naturę prawdy (od: satya – prawdziwość); |
ca | – | av. – i; |
aparā-jitaḥ | – | a-parā-jita (parā-√ji – być pokonanym) PP 1i.1 m. – niezwyciężony; |
******
drupadaḥ | – | dru-pada 1i.1 m. – filar, kolumna lub gwałtowny krok (od: √dru – biec, spieszyć się; pada – stopa); |
draupadeyāḥ | – | draupadeya 1i.3 m. – synowie córki Drupady (od: √dru – biec, spieszyć się; pada – stopa, dru-pada – filar, kolumna lub gwałtowny krok, draupadī – córka Drupady); |
ca | – | av. – i; |
sarvaśaḥ | – | av. – całkowicie, gruntownie, wspólnie, ze wszystkich stron (od: sarva sn. – wszystko); |
pṛthivīpate | – | pṛthivī-pati 8i.1 m.; TP: pṛthivyāḥ pata iti – o władco ziemi (od: √pṛth – rozszerzać, pṛthu – szeroki, rozległy, wielki, pṛthivī – ziemia; pati – mąż, pan); |
saubhadraḥ | – | saubhadra 1i.1 m. – syn Subhadry (od: su – prefiks: dobry, wspaniały, piękny, szlachetny; bhadra – pomyślność); |
ca | – | av. – i; |
mahā-bāhuḥ | – | mahā-bāhu 1i.1 m.; BV: yasya bāhū mahāntau staḥ sa – ten, którego ramiona są potężne (od: √mah – powiększać, mahant – wielki; √baṃh – wzrastać, zwiększać, bāhu – ramię); |
śaṅkhān | – | śaṅkha 2i.3 m. – w konchy; |
dadhmuḥ | – | √dhmā (dąć) Perf. P 1c.3 – zadęli; |
pṛthak pṛthak | – | av. – oddzielnie, z osobna, jeden za drugim (od: √pṛth – rozszerzać, pṛthak – oddzielnie, pojedynczo); |
parameṣvāsaḥ → parameṣvāsāḥ (najlepsi łucznicy);
mahā-rathaḥ → mahā-rathāḥ (wielcy rydwannicy);
drupado draupadeyāś ca sarvaśaḥ pṛthivīpate → pāṃcālaś ca maheṣvāso draupadeyāś ca paṃca ye (i wielki łucznik syn Pańćali oraz Draupadejowice, których jest pięciu);
tad eva vibhāgena darśayann āha pāñcajanyam iti | pāñcajanyādīni nāmāni śrī-kṛṣṇādi-śaṅkhānām | bhīmaḥ ghoraṃ karma yasya saḥ | vṛkavat udaraṃ yasya sa vṛkodaro mahā-śaṅkhaṃ pauṇḍraṃ dadhmāv iti | ananteti | nakulaḥ sughoṣaṃ nāma śaṅkhaṃ dadhmau | sahadevo maṇipuṣpakaṃ nāma | kāśyaś ceti | kāśyaḥ kāśirājaḥ | kathambhūtaḥ | paramaḥ śreṣṭhaḥ iṣvāso dhanur yasya saḥ | drupada iti | he pṛthivīpate dhṛtarāṣṭra
pāñcajanyādayaḥ śaṅkhādīnāṃ nāmāni | aparājitaḥ kenāpi parājetum aśakyatvāt | athavā cāpena dhanuṣā rājitaḥ pradīptaḥ
pāñcajanyam ity ādi pāñcajanyādayaḥ kṛṣṇādi-śaṅkhānām āhvayāḥ | atra hṛṣīkeśa-śabdena parameśvara-sahāyitvam | pāñcajanyādi-śabdaiḥ prasiddhāhvayāneka-divya-śaṅkhavattvam | rājā bhīmakarmā dhanañjaya ity ebhir yudhiṣṭhirādīnāṃ rāja-sūya-yājitva-hiḍimbādi-nihantṛtva-digvijayāhṛtānanta-dhanatvāni ca vyajya pāṇḍava-senā-sūtkarṣaḥ sūcyate | para-senāsu tad-abhāvād apakarṣaś ca | kāśya iti | kāśyaḥ kāśirājaḥ | parameṣvāsaḥ mahā-dhurdharaḥ | cāparājito dhanuṣā dīptaḥ | drupada iti | pṛthivīpate he dhṛtarāṣṭreti tava durmantraṇodayaḥ kula-kṣaya-lakṣaṇo ’ narthaḥ samāsata iti sūcyate
Również król Kaśjów, najlepszy łucznik i Sikhandin na wielkim wozie bojowym, Dhrisztadjumna i Wirata i niezwyciężony Satjaki, Drupada i synowie Draupadi, o władco ziemi, wreszcie silnoramienny syn Subhadry — wszyscy zewsząd raz po raz zadęli w swe muszle.
Król Kaczi o pięknym luku i Śikhandin na wielkim wozie, Dhrsztadyumna, Virata i Satyaki niepokonany; Drupada i wszyscy synowie Draupadi i synowie Subhadry wielkoramienni, wszyscy zatrąbili w swoje konchy.
Podobnie król Kaszi (Kaśi), łucznik wspaniały, i dzielny Skandin, wielkiego wozu bojownik, Drisztadiumna, Wirata i niezwyciężony Satiaki. Drupada i Draupadi synowie i Saubhadra, w mocny oręż zbrojny, wszyscy o królu, z wszech stron w swoje uderzyli konchy;
Król Kasi, łucznik wspaniały, Śikhandin, wielki rydwannik,
Wirata i Dhrysztadjumna, Satjaki niezwyciężony,
Drupada, o władco ziemi, i pięciu synów Draupadi,
I syn Subhadry mocarny – każdy z nich w konchę swą zadął!
Wielki łucznik – król Kaśi, potężny Śikhandhin,
Dhrysztadjumna, Wirata, zwycięski Satjaki
I synowie Draupadi oraz inni, królu,
Tacy jak syn Subhadry – świetnie uzbrojony,
Zadęli w swoje konchy z tak ogromną siłą,
Wielki łucznik nad łuczniki, władca Kaśi i Śikhandin na rydwanie,
Dhrysztadjumna i Wirata, Judhamanju niezwalczony
I Drupada, władca ziemi oraz Draupadejowice
I Subhadry syn potężny, każdy w konchę swoją zadął.
Wielki łucznik władca Kaśi,
Śikandin rydwannik przedni,
Dhrysztadjumna i Wirata,
i Satjaki syn niezłomny,
i Drupada, władco ziemi,
synowie Draupadi z nimi,
długoręki syn Subhadry,
w konchy swoje wszyscy dęli.