
yoga-saṃnyasta-karmāṇaṃ jñāna-saṃchinna-saṃśayam
 ātmavantaṃ na karmāṇi nibadhnanti dhanaṃjaya
        
                
            
            
                Update RequiredTo play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.             
         
        
		
he dhanaṃjaya (o zdobywco bogactw!),
karmāṇi (czyny) yoga-saṃnyasta-karmāṇam (kogo czyny zostały odłożone dzięki jodze) jñāna-saṃchinna-saṃśayam (kogo wątpliwości zostały przycięte dzięki wiedzy) ātma-vantam (samo opanowanego) na nibadhnanti (nie wiążą).
 
 
| yoga-saṃnyasta-karmāṇam | – | yoga-saṃnyasta-karman 2i.1  m. ;  BV : yena yogena sannyastāni karmāṇi santi tam – tego, przez kogo czyny zostały odrzucone dzięki jodze (od: √ yuj – zaprzęgać, łączyć, yoga  – przyłączanie, zysk, zaprzęgnięcie, zastosowanie, metoda, środki, jedna ze szkół filozofii indyjskiej; sam-ni- √ as – zostawiać, odkładać, porzucać,  PP  saṃnyasta – odrzucony, odłożony;  √ kṛ – robić,  karman  – czyn, działanie i jego skutki;); | 
| jñāna-saṃchinna-saṃśayam | – | jñāna-saṃchinna-saṃśaya 2i.1  m. ; yasya jñānena saṃchinnāḥ saṃśayāḥ  santi tam – tego, kogo wątpliwości zostały przecięte dzięki wiedzy (od:  √ jñā – wiedzieć, rozumieć, jñāna – wiedza, mądrość, inteligencja; sam- √ chid – ciąć,  PP  saṃchinna – przecięte, zniszczone; sam- √ śī – chwiać się, saṃśaya – wątpliwości, wahania); | 
| ātmavantam | – | ātmavant 2i.1  m.  – posiadającego jaźń, samoopanowanego, rozważnego (od: ātman – jaźń; -mant / -vant – sufiks oznaczający posiadacza); | 
| na | – | av.  – nie; | 
| karmāṇi | – | karman 1i.3  n.  – czyny, działania (od:  √ kṛ – robić); | 
| nibadhnanti | – | ni- √ bandh (wiązać, pętać)  Praes.   P   1c.3  – wiążą, pętają; | 
| dhanaṃjaya | – | dhanaṃ-jaya  8i.1   m.  – o zdobywco bogactw (yo dhanaṃ jayati saḥ – ten, który zdobywa bogactwa; dhana – podbój, łupy, bogactwo;  √ ji – zwyciężać, jaya – zwycięstwo); | 
 
 
yoga-saṃnyasta-karmāṇam → vedaṃ saṃnyasta-karmāṇam (wiedzy, tego kogo czyny zostały odłożone);
jñāna-saṃchinna-saṃśayam → jñāna-saṃchinna-saṃśayaḥ (ten, którego wątpliwości zostały przecięte dzięki wiedzy);
Czwarta pada 4.41 taka sama jak druga pada: BhG 9.9;
 
  
 
		
kasmāt ? ——
yoga-saṃnyasta-karmāṇaṃ paramārtha-darśana-lakṣaṇena yogena saṃnyastāni karmāṇi yena paramārtha-darśinā dharmādharmākhyāni taṃ yoga-saṃnyasta-karmāṇam | kathaṃ yoga-saṃnyasta-karmā ? ity āha—jñāna-saṃchinna-saṃśayaṃ jñānenātmeśvaraikatva-darśana-lakṣaṇena saṃchinnaḥ saṃśayo yasya yo jñāna-saṃchinna-saṃśayaḥ | ya evaṃ yoga-saṃnyasta-karmā tam ātmavantam apramattaṃ guṇa-ceṣṭā-rūpeṇa dṛṣṭāni karmāṇi na nibadhnanty aniṣṭādi-rūpaṃ phalaṃ nārabhante | he dhanaṃjaya
 
yathopadiṣṭayogena saṃnyastakarmāṇam jñānākāratāpannakarmāṇaṃ yathopadiṣṭena cātmajñānena ātmani saṃcchinnasaṃśayam, ātmavantaṃ manasvinam upadiṣṭārthe dṛḍhāvasthitamanasaṃ bandhahetubhūtaprācīnānantakarmāṇi na nibadhnanti
 
adhyāya-dvayoktāṃ pūrvāpara-bhūmikā-bhedena karma-jñāna-mayīṃ dvividhāṃ brahma-niṣṭhām upasaṃharati yogeti dvābhyām | yogena parameśvarārādhana-rūpeṇa tasmin saṃnyastāni karmāṇi yena taṃ karmāṇi sva-phalair na nibadhnanti | tataś ca jñānena ātma-bodhena kartrā saṃchinnaḥ saṃsāro dehādy-atimāna-lakṣaṇo yasya tam ātmavantam apramādinaṃ karmāṇi loka-saṅgrahārthāni svātāvikāni vā na nibadhnanti
 
etādṛśaysya sarvānartha-mūlasya saṃśayasya nirākaraṇāyātma-niścayam upāyaṃ vadann adhyāya-dvayoktāṃ pūrvāpara-bhūmikā-bhedena karma-jñāna-mayīṃ dvividhāṃ brahma-niṣṭhām upasaṃharati yogeti dvābhyām | yogena bhagavad-ārādhana-lakṣaṇa-samatva-buddhi-rūpeṇa saṃnyastāni bhagavati samarpitāni karmāṇi yena | yad vā paramārtha-darśana-lakṣaṇena yogena saṃnyastāni tyaktāni karmāṇi yena taṃ yoga-saṃnyasta-karmāṇam | saṃśaye sati kathaṃ yoga-saṃnyasta-karmatvam ata āha jñāna-saṃchinna-saṃśayaṃ jñānenātma-niścaya-lakṣaṇena cchinnaḥ saṃśayo yena tam | viṣaya-para-vaśatva-svarūpa-prasāde sati kuto jñānotpattir ity ata āha ātmavantam apramādinaṃ sarvadā sāvadhānam | etādṛśam apramāditvena jñānavantaṃ jñāna-saṃchinna-saṃśayatvena yoga-saṃnyasta-karmāṇaṃ karmāṇi loka-saṅgrahārthāni vṛthā-ceṣṭā-rūpāṇi vā na nibadhnanti aniṣṭam iṣṭaṃ miśraṃ vā śarīraṃ nārabhante he dhanaṃjaya
 
naiṣkarmyaṃ tv etādṛśasya syād ity āha yogān niṣkāma-karma-yogānantaram eva saṃnyasta-karmāṇaṃ saṃnyāsena tyakta-karmāṇam | tataś ca jñānābhyāsānantaraṃ chinna-saṃśayam | ātmavantaṃ prāpta-pratyag-ātmānaṃ karmāṇi na nibadhnanti
 
īdṛśasya naiṣkarmya-lakṣaṇā siddhiḥ syād ity āha yogeti | yogena yoga-sthaḥ kuru karmāṇi ity atroktena saṃnyastāni jñānākāratāpannāni karmāṇi yasya tam | mad-upadiṣṭena jñānena chinna-saṃśayo yasya tam | ātmavantam avalokitātmānaṃ karmāṇi na nibadhnanti | teṣāṃ jñānena vigamāt
 
 
 
		
Kto zaś przez Jogę wyrzecze się czynu, wiedzą wypleni zwątpienie i zapanuje nad swym duchem, tego czyn już wiązać przestaje, zdobywco łupów!
 
Kto przez Jedność boską oderwał się od czynu, kto przez wiedzę odtrącił zwątpienie, ten zostaje wrócony samemu sobie i nie jest skuty przez czyny.
 
Człowieka, który przez Jogę wyrzekł się działania, a mądrością przeciął zwątpienia i władzy Ducha poddał się całkowicie, czyny żadne nie wiążą, o Dhanandżajo.
 
Czyny, Zdobywco Skarbu,
nie narzucają więzów temu,
kto — dotarłszy do atmana —
dzięki jodze porzucił czyn,
a dzięki wiedzy przeciął wątpliwości.
 
Czyn nie wiąże tych, Dhanandżajo, którzy dzięki jodze wszelkich uczynków się wyrzekli,
Dzięki mądrości przecięli wszelkie wątpliwości i stali się panami samych siebie.
 
Przez jogę kto czyn porzucił, wiedzą przeciąwszy wątpliwość,
Skupiony w Sobie, Zwycięzco, nie wiąże się już czynami.
 
Kto wyrzeka się skutków swojego działania,
Wiedzą zwalcza wątpliwość, ten odnalazł siebie
I nie wiążą go czyny, o Zdobywco Bogactw.
 
Kto swe czyny złożył w jodze,
wiedzą przeciął wątpliwości,
samowładny, ten przez czyny,
Zdobywco, pętany nie jest.